ザ・シンプソンズ MOVIE(日本語吹替版)のコメント一覧

みんなのコメント

投票者:NO NAME
さっき吹替版の予告を見たのですが、吐き気がしました。
投票者:まあ
シンプソンズのファンは、意地でも見に行かないでしょう。
和田アキ子やベッキーの声を聞きたくて劇場に足を運ぶ人がどれぐらい居るというのか。
いっそジャニーズやモー娘にやらせれば良かったのに。
投票者:七誌産
だめだだめだだめだ!!
あの声以外は絶対に認めん!
投票者:M
貸切状態で見ました。
声変わったから誰も見ないんだなぁ。
見なくていいです。
投票者:しばむら
俺の歌姫・和田アキ子を汚すんじゃねえ!!
あと、所ジョージのイライラする記者会見も最悪でした。
管理人コメント:
僕も和田アキ子のドス声が好きなので、彼女が声の仕事で大失敗するのは見ていて辛い。
投票者:たまご
この映画の宣伝担当者はどうなったのか!?
投票者:ペンブルトン
ただでさえ芸能人の吹き替えは下手糞で腹が立ちますが
これではいっそう見に行く気が失せますね。

ファンと一般層、どちらにも見放されてどうする?
投票者:big mouth
ケーブルでずっと前からオリジナル吹き替え版観てて、すごい好きなのに・・・
「恋空」と「シンプソンズ」の2トップは日本の映画界が順調に腐って行くのを感じさせます
投票者:窓の外
字幕版上映館の少なさはいやがらせとしかおもえません
管理人コメント:
お台場行くのがメンドい…。っていうか行くの止めた。
投票者:人間失格
もちろん声優はオリジナル、あと脇で広川 太一郎を参入させて、
オリジナルにない台詞を連発させたりなんかしちゃったりしたら
観にいってたでしょう。
投票者:NO NAME
もうタレントを声優に起用するのはやめろ
投票者:y2
タレント>声優という、ヒエラルキーがいまだに蔓延っているのが悲しいです
管理人コメント:
日本の吹替声優は舞台俳優が兼任している場合が多くて、声も演技も当然プロ!
プロから仕事を奪っている現状が情けない………。
投票者:NO NAME
好きだからこそ観に行かないことにしました。
抗議の意を込めて。
投票者:taka
今まで慣れ親しんでいた声優を変更なんてどうかしてる。
投票者:エリンギ
DVD発売時にはオリジナル声優での日本語吹き替え版が収録されるそうで。映画館の興行収入<<<<DVD売り上げ金額になるよね。
投票者:もじそん
散々既出だけど。
オリジナルの声じゃないから観ない!!
投票者:3年1ちくび
本当は恋空に投票しようと思ったけど、あれは誰が観に行くか明白に分かり切ってる映画なのでこちらに投票。

この誰は観に行くのか全く想像できない。
投票者:アッシュ
これ「日本語吹替版」限定なんですね。だったら投票。
タレントが声優をしてもかまわないと思っていますが、
予告編みて、和田アキ子だけは許せんと思いましたね。
「あの演技で商品として成立する」と判断した者は直ちに映画界から去って欲しい。
投票者:21世紀FOX
だから皆やめろって言ったのに。
結局こうなりました。

今年米国で大ヒットしたアニメ『ザ・シンプソンズ MOVIE』が、日本では厳しい成績となっている。同作は、12月15日(土)から東京・台場のシネマメディアージュなど全国66スクリーンで公開。 15、16日の2日間で、興行収入が1000万円に届かなかった。最終的に1億円に到達するかどうか微妙な情勢。

http://www.varietyjapan.com/news/movie/u3eqp3000001zj2n.html
管理人コメント:
それはすげえ!「1000万円÷(2日間*66スクリーン*平均チケット料金1500円)」を計算すると50になった!劇場で一日50人しかチケットを買ってない!
全国公開の映画は最低1億いかないと正確な数字を発表しないという慣例があったような気がする(細かい数字だしてもしょーがないので1億円で発表する)。これは多分1億映画じゃないかな?
投票者:NO NAME
シリーズの映画をTV放送する場合に、放送局によって声優が変わるのですら気になるのに、慣れ親しんだ声優を変えてしまうこの愚かさ。ルパン3世の例を引くまでもなく…。
投票者:NO NAME
真っ当な声優さん達がたくさんいるのにねぇ。何をわざわざ・・・。ウザいタレントの領域侵犯を弾劾しよ~!!