『ヘアスプレー』の字幕がまた戸田奈津子だったんだけど、カタカナや強調点の使い方に相変わらず違和感を感じる。
日本語も本当に変で「いついつまでも~」と歌ったり(何故「いつまでもいつまでも」にしないんだ?)、太った女性が「プリンセス抱き」と言うのはセンスを疑う(「お姫様抱っこして欲しい」だろ!プリンセス抱きって何だよ!)。
プラカードに書いてあった「黒人と白人を一緒に!」系のネタ「TV is Black And White(だってテレビは白黒だろ!)」「Be a Checkerboard(チェスだって白黒だろ!)」を訳してないのも惜しい。
2007-10-21